Use el DOI o este identificador para enlazar este recurso: https://ru.atheneadigital.filos.unam.mx/jspui/handle/FFYL_UNAM/ANUARIO_A44
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorMurgia Elizalde, Mario
dc.coverage.spatialMX
dc.date.accessioned2019-06-10T21:22:43Z-
dc.date.available2019-06-10T21:22:43Z-
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttp://ru.atheneadigital.filos.unam.mx/jspui/handle/FFYL_UNAM/ANUARIO_A44-
dc.description.abstractThis essay explores the possibilities of translating a number of poems by Edgar Allan Poe into Spanish, in Mexico. Emphasis is placed on the limitations —or likely formal advantages— presented to the translator by Poe’s schematic ideas on poetic composition, particularly those in which sense is subordinated to the poet’s rhythmical and metrical peculiarities.
dc.language.isoes
dc.publisherUniversidad Nacional Autónoma de México
dc.rightsopenAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjectPoesía de Edgar Allan Poe
dc.subjectTraducción de Edgar Allan Poe
dc.subjectTraducción castellana
dc.subjectTraducción mexicana
dc.subject.otherPoetry of Edgar Allan Poe
dc.subject.otherTranslation of Edgar Allan Poe
dc.subject.otherMexican traduction
dc.titleTraducir la poesía de Poe, el Proteo involuntario
dcterms.bibliographicCitationFacultad de Filosofía y Letras : Anuario de Letras Modernas, (0186-0526), 16, 75-84 (2011).
dc.description.resumenEste artículo explora las posibilidades de traducción de algunos poemas de Edgar Allan Poe, al castellano y desde México. El énfasis se coloca en las limitaciones (o posibles ventajas formales) que ofrecen al traductor las concepciones esquemáticas de Poe en cuanto a la composición de poesía, particularmente aquellas en la que el sentido se encuentra subordinado a las particularidades rítmicas y métricas del verso de escritor de Boston.
Aparece en las colecciones: Anuarios de Letras Modernas

Texto completo:
Archivo Descripción Tamaño Formato  
Anuario_Letras_Modernas_2011_vol16_artMurgia_p75-84.pdf217.31 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este recurso está sujeto a una Licencia Creative Commons Creative Commons